(Wow! All these people?)
I am a great fan from sweden. Sorry to say but in sweden
Franka is no longer published and not many knows about her.
Therefore it´s a kick to read about her on your site. Keep
up the good work
Mik
Jan-Peter Rühmann from Prangendorf, DE wrote:
Yeah. I hope you will continue your Franka Page. Been a fan
of Kuijpers since i picket up the first album. I like his sense
of detail and I like his women:)
Keep it up
THIS IS MY FIRST VIEWING OF YOUR WORK, AND FROM WHAT LITTLE I HAVE SEEN YOU HAVE WET MY APPETITE FOR MORE, VERY CREATIVE AND IMAGINEATIVE I ENJOY YOUR HUMOR.
Keep up the good work!
I like Franka a great deal, but my understanding of Dutch
is almost nil, so I find it very good that I can read at
least something about her in English.
I have a few albums in Frebch (which I CAN read) and most
of the albums in Dutch. I also have a dictionary, and with
that and knowing something about German and a good deal
more about English, one of these days I am going to make
a real effort at reading the albums in Dutch! Until that,
I find the pictures very delightful, and I like the drawing
style.
KEEP UP THE GOOD WORK!!!!!!!!!!!
JE ZOU OOK EENS MOETEN KIJKEN NAAR DE MAILING OVER DE MEGA
EDITIE. HET VIGNET VAN LUCHTDROOM KLOPT OOK NIET HELEMAAL.
FRANKA HEEFT WEER TWEE LINKER VOETEN.
Rick Quaadgras from Whakatane, New Zealand wrote:
I reall like your "detective" work into the Franka comics,
the great thing is that it's done in English so I can now show some of my friends in NZ what's so great about Franka.
By the way, does Henk Kuijpers ever visit these pages?
Does he have Internet? It would be a reall asset for his documentation. I am a comic artist as well and must say that the Net has helped me a lot...
RiQ
Hi! I'd ust like to say that I think you should definitely keep doing English translations of your Franka writings. It's important to let people in the English-speaking world (which is just about the entire international community) know about these great comics!
Although I read the Franka books in dutch, because there is no german translation of the last 5 books, my english is still much better than my dutch,
so I appreciate that much of your pages is in english.
It is very interesting to see, that you found so many mistakes.
In fact I found only a few of the logical things you found during reading.
Hope you go on with the english version!
Bertram
Date: Fri Jun 5 17:10:09 1998
Mikael Goransson from , wrote:
From: jan-peter.ruehmann@metronet.de http://members.aol.com/jruehmann/Home/index.htm [rostock2.pop.metronet.de]
Date: Mon May 4 20:28:42 1998
From: [ppp-5.tromso-1.globalone.no]
Date: Wed Mar 25 02:26:01 1998
Kurt S from , wrote:
From: CTAILLE@AOL.COM [ww-tf05.proxy.aol.com]
Date: Tue Mar 24 05:04:43 1998
CHUCK TAILLEFER from LEE, MA. , USA wrote:
From: [weald.air.saab.se]
Date: Thu Mar 12 17:12:10 1998
Mats Rundqvist from Linkoping, Sweden wrote:
From: teppo.vuori@tietogroup.com [ccproxy.carel.fi]
Date: Sun Mar 1 17:59:55 1998
Teppo Vuori from Jyväskylä, Finland wrote:
From: PGholmberg@unforgettable [de215-07.iei.mdh.se]
Date: Thu Feb 12 17:44:28 1998
PG Holmberg from vaesteraas, SWEDEN wrote:
From: [hn99-1.Hoorn.NL.net]
Date: Mon Feb 9 16:41:40 1998
A.B. ROOSJEN from MEDEMBLIK, wrote:
From: NZRiQ@hotmail.com www.eskimodog.co.nz [wh20-9.wave.co.nz]
Date: Tue Dec 23 19:38:53 1997
From: engtue@stud.hum.aau.dk [pc32175.hum.aau.dk]
Date: Fri Nov 28 12:59:40 1997
Tue Sorensen from Brabrand, Denmark wrote:
From: BR.Boehringer@t-online.de [ics1F.D.srv.t-online.de]
Date: Sat Nov 15 17:11:17 1997
Bertram Boehringer from Wuppertal, Germany wrote:
From: www.xs4all.nl/~philow
[ztm05-23.dial.xs4all.nl]
Date: Wed Oct 1 22:17:12 1997
Martin Hooymans from Leiden, The Netherlands wrote:
I realise that this sounds a bit pathetic, but I have to face the
facts: nobody has signed this guestbook... I wonder if it's worth the trouble
to maintain these pages in English. The Dutch version is quite popular,
but I have to admit that my Web-statistics give me approximately 10-20
visitors per page per month for the English and that is not really much.
So, I might as well save me the trouble of translating the Dutch versions
into English. For those foreigners who visit my site regularly (I know
you are there, since my Web-statistics tell me so), I can advise to take
a course in Dutch.
Welcome in my guestbook! This is the first version. It probably will
be improved. When it is a bit stable I will also make a dutch version and
advertise a bit more on my pages. To begin with I will only put a link
on the english index-page of The Enigma of Franka. Hope you enjoy this
site!